<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>onaiita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/onaiita/</author_url>
  <blog_title>以太以外</blog_title>
  <blog_url>https://onaiita.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>所以</anon>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>take one's proper station、ルース・ベネディクト『菊と刀』の「応分の場を占める」の英語、「応分の場を占める」が和訳か。「各々 其ノ所ヲ得」とも。 9月16日に生命保険会社から新型コロナウィルス感染症の自宅療養についての入院給付金が下りたとメール連絡があった。9月5日にウェブ上で請求したから約10日かかった。 5日を超えているので平常時なら金融庁案件。 家族の目標は娘の入学あたりに別居婚へ移行、私はモバイル度を高めて離島・島嶼部で文学修行となった。自由に生きるため。 類想句・等類句・同巣句。芭蕉「等類の事おろそかにすべからず」 駒場東大前駅のたこ焼き屋「みしま」が11月3…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fonaiita.hateblo.jp%2Fentry%2Fsekaigakkou_flower_shigeru&quot; title=&quot;所以43 - 以太以外&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41VEoyWz85L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-09-20 12:36:10</published>
  <title>所以43</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://onaiita.hateblo.jp/entry/sekaigakkou_flower_shigeru</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
