<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>onaiita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/onaiita/</author_url>
  <blog_title>以太以外</blog_title>
  <blog_url>https://onaiita.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>短歌</anon>
    <anon>読解</anon>
  </categories>
  <description>鳶の飛ぶ諏訪湖を見ながら「海の声」部分を読む。〈白鳥は哀しからずや空の青海のあをにも染まずただよふ／若山牧水〉「青」と「あを」を書き分けたのは空と海の色の違いによるものだろうけれど、やや理屈っぽいかもしれない。俳句なら同じ漢字を使う。〈海明り天にえ行かず陸に来ず闇のそこひに青うふるへり／若山牧水〉や〈海の声そらにまよへり春の日のその声のなかに白鳥の浮く／若山牧水〉の方がごつごつしているが、神々しい。〈夕海に鳥啼く闇のかなしきにわれら手とりぬあはれまた啼く／若山牧水〉は〈淡海の海夕波千鳥汝が鳴けば情もしのに古思ほゆ／柿本人麻呂〉を思わせるかなしさ。〈片ぞらに雲はあつまり片空に月冴ゆ野分地にながれ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fonaiita.hateblo.jp%2Fentry%2Fuminokoe_bokusui&quot; title=&quot;「海の声」『若山牧水歌集』岩波文庫 - 以太以外&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-26 06:37:34</published>
  <title>「海の声」『若山牧水歌集』岩波文庫</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://onaiita.hateblo.jp/entry/uminokoe_bokusui</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
