<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>peaceheart</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/peaceheart/</author_url>
  <blog_title>和語の里(Wagonosato) - 日本語・データ化・考察 -</blog_title>
  <blog_url>https://onbin.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>和語辞典</anon>
    <anon>Gogen_単語語源</anon>
    <anon>Hyk_表記・同音異義・当て字</anon>
    <anon>Evt0季節・イベント・行事</anon>
    <anon>Gogen_語源</anon>
    <anon>Wago0和語・大和言葉</anon>
    <anon>Sutema_流行・デマ・洗脳・炎上・ステマ</anon>
  </categories>
  <description>【語源説：タダ見＝桜の花見・作労・桜散り様】 春といえば桜和語の桜は美しい花の意味だけではなく、・やらせ ・偽客 ・なりきり ・選び抜き ・演出を表す意味でも使われます。 やらせの ”サクラ” 由来は？ ＜起こり：江戸時代＞ ・芝居を無料で見させてもらうかわり ・芝居の見せ場で盛り上げをする※1 ・盛り上げ方は役者に掛け声 ・場を盛り上げる[こと/者]を『サクラ』 ※1：同じ立場として”大向う(おおむこう)”がある。 ＜変化1：明治時代＞ サクラ客 ・露天商・テキ屋(的屋)などとつるむ ・サクラが客になりきる ・冷やかし ・率先して商品を買い ・わざと高値で買い ↑ これらを行う仕込み客のこと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fonbin.hateblo.jp%2Fentry%2Ftng0sakura3&quot; title=&quot;【演出・偽客のサクラ】語源説：タダ見＝桜の花見・作労・桜散り様【由来】 - 和語の里(Wagonosato) - 日本語・データ化・考察 -&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/peaceheart/20200113/20200113215018.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-06 00:00:00</published>
  <title>【演出・偽客のサクラ】語源説：タダ見＝桜の花見・作労・桜散り様【由来】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://onbin.hateblo.jp/entry/tng0sakura3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
