<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sessendo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sessendo/</author_url>
  <blog_title>斧節</blog_title>
  <blog_url>https://onobushi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>生成AI</anon>
    <anon>キーワード</anon>
    <anon>クリシュナムルティ</anon>
  </categories>
  <description>understandの語源を教えて下さい。何の下に立つのですか？ ChatGPT: 英語 understand の語源は、現代人が字面から連想する「下に立つ（under + stand）」とは全く別物です。実は under 部分は古英語・ゲルマン語系では空間的な「下」だけでなく、「間・中・下支え・基盤」という抽象的意味を持ち、さらに重要なのは「〜の下に立って支える」よりも「内部からしっかり把握する」という意味に近かったことです。 語源の道筋 時代 形 意味 古英語（c. 900） understandan “to stand among / in the midst of” → 「状況の中で立…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fonobushi.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F08%2F13%2F092831&quot; title=&quot;理解（understand）の語源 - 斧節&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-13 09:28:31</published>
  <title>理解（understand）の語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://onobushi.hatenablog.jp/entry/2025/08/13/092831</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
