<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ooMaioo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ooMaioo/</author_url>
  <blog_title>ちぇみぬんご</blog_title>
  <blog_url>https://oomaioo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国</anon>
  </categories>
  <description>みなさんこんにちは！韓国語のコンテンツを観ていると、時折「PPL」というものを目にしませんか？日本語に翻訳された字幕では「間接広告」となっていることが多いですが、本来は一体どういう意味なのでしょうか？気になったので、調べてみましたよ♪ 「PPL」ってどういう意味？ 先にも書いたように、「PPL」とは「間接広告」のこと。韓国語だと「간접광고」となります。もともとは映画などで使用する食品や飲料をメーカーやブランドが提供する／してもらうということのようです。テレビCMを映画のなかでやっているような感覚でしょうか。最近の韓国のバラエティなどでも、「PPL」です！と大々的に商品紹介をしているのをよく見ま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Foomaioo.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F09%2F16%2F121649&quot; title=&quot;韓国コンテンツに出てくる「PPL」ってなんだ？PPLの意味と使い方について調べてみました♪ - ちぇみぬんご&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/o/ooMaioo/20240916/20240916121620.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-09-16 12:16:49</published>
  <title>韓国コンテンツに出てくる「PPL」ってなんだ？PPLの意味と使い方について調べてみました♪</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://oomaioo.hatenablog.com/entry/2024/09/16/121649</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
