<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>OORMFS109</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/OORMFS109/</author_url>
  <blog_title>MFS109’s 和訳</blog_title>
  <blog_url>https://oormfs109.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Walking through the silent town (この静かな町を通って歩いていると)And missing all the faces (全ての顔が恋しくなっている) While going straight on through the crowd (人混みを通り抜けて真っ直ぐに進みながら) Staring at the ground (地面を見詰めている)As if the time had stopped and I had been there left behind (まるでこの時が止まってしまっていて取り残されたかのように) Oh well, oh well, (ま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Foormfs109.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2023%2F08%2F28%2F222415&quot; title=&quot;One Light 和訳 🔺 - MFS109’s 和訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-08-28 22:24:15</published>
  <title>One Light 和訳 🔺</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://oormfs109.hatenadiary.jp/entry/2023/08/28/222415</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
