<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ougon_teishoku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ougon_teishoku/</author_url>
  <blog_title>黄金抵触 ： Memorandums for Myself</blog_title>
  <blog_url>https://ougon-teishoku.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>BOOK REVIEW</anon>
  </categories>
  <description>「自由」という言葉が変容するのは、明治五年に中村正直がJ・S・ミルの『On liberty』を『自由之理』と題して訳してからのことです。 （…）けれど、元来積極的な意味を日本語の文脈において持つことがなかった「自由」という言葉をその訳語としたのは、「日本の近代における自由・自由主義にたいする評価に微妙な影響を与え続ける結果になっている点は見逃すわけにはいかない」と、網野善彦は指摘しています。 （p.83） 保守論客として知られる著者が、広く一般向けに物した「物語としての近代史」。上巻では近代の始まりとしての「江戸時代における思想史の転回」（官学としての儒学から伊藤仁斎、荻生徂徠による朱子学の読…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fougon-teishoku.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110123%2F1295727193&quot; title=&quot;福田和也 『教養としての歴史　日本の近代（上）』 - 黄金抵触 ： Memorandums for Myself&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-01-23 05:13:13</published>
  <title>福田和也 『教養としての歴史　日本の近代（上）』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ougon-teishoku.hatenadiary.org/entry/20110123/1295727193</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
