<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>owl</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/owl/</author_url>
  <blog_title>OWL.Diary_TestType</blog_title>
  <blog_url>https://owl.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「Supersize me」って、「Supersize」を動詞として用いた用法で「大盛りにしてください」の意味だっていう*1けど、それはほんとうなのだろうか。ほんとうにそういう使い方をしている人が（映画の影響でなくして）いるということなのだろうか。確かに「超大盛りを頼んだのは私です」ぐらいの意味には取れるから、そこから転じてそういうことでもいいのだろうけど、ほんとうはなんかの駄洒落なんじゃないだろうか、と、今日ふと思ったのだ。例えば「私を哀れむがいいさ」*2みたいな。勿論そこには「私を Supersize にしてください（≒ 私は Supersize になるぞ）」という含意もアリの方向でもって…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fowl.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061026%2Fword&quot; title=&quot;甚だ今更感満載の話だが - OWL.Diary_TestType&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-10-26 00:00:01</published>
  <title>甚だ今更感満載の話だが</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://owl.hatenadiary.org/entry/20061026/word</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
