<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>p_shirokuma</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/p_shirokuma/</author_url>
  <blog_title>シロクマの屑籠</blog_title>
  <blog_url>https://p-shirokuma.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>塵</anon>
  </categories>
  <description>俺は「おっさん」をやめて「おじさん」になるぞー！ - ぼくらのクローゼット 日本語で「おじさん」の女性形は「おばさん」。 「おじいさん」の女性形は「おばあさん」。 じゃあ、「おっさん」の女性形は？ こちらの記事を読んでいても思ったんですが、「おじさん」に対応した「おばさん」って言葉はあっても、「おっさん」に相当する女性形の言葉って耳にしないんですよね。あっても不思議じゃないのに。中年女性を貶したり女性が年齢を自嘲したりする際には、もっぱら「おばさん」が選ばれるわけです。 昔の流行歌に、「私がオバさんになったら、あなたはおじさんよ」とありましたが、「俺がおっさんだったら、おめえは何になるんだ？」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fp-shirokuma.hatenadiary.com%2Fentry%2F20151015%2Fp1&quot; title=&quot;「おっさん」という言葉の便利さ・都合良さ - シロクマの屑籠&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51yO1nYLHWL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-15 00:00:00</published>
  <title>「おっさん」という言葉の便利さ・都合良さ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://p-shirokuma.hatenadiary.com/entry/20151015/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
