<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PageTAKA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PageTAKA/</author_url>
  <blog_title>PageTAKAの日記(写真、 ＰＣ、 岡山)</blog_title>
  <blog_url>https://pagetaka.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>あれこれ</anon>
    <anon>西大寺</anon>
  </categories>
  <description>午前中、ＪＲ赤穂線北側を散歩していると「あばかんこと」という音が耳に飛び込んできました。注意深く聞くと、間違いありません。二度目も「あばかんこと」と確かに聞こえます。 その昔、ＴＡＫＡの田舎（鳥取県西部の中国山地内）でお年寄りが「沢山」（＝たくさん）というような意味で使っていました。まさか、西大寺でこの言葉を耳にするとはびっくりです。それで、ちょっと調べてみました。 鹿児島 &gt;&gt; あばてん ＝ たくさん 島根 &gt;&gt; あばかん ＝ 手に負えないほど 佐賀 &gt;&gt; あばかん ＝小さくてはいらない 高松 &gt;&gt; あばかん ＝ こぼれる・あふれる 多少ニュアンスは違うようですが、およそ（何かに比較して）「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpagetaka.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080611%2Fp1&quot; title=&quot;　「あばかん」ってわかります？　方言ですけど - PageTAKAの日記(写真、 ＰＣ、 岡山)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-06-11 00:00:00</published>
  <title>　「あばかん」ってわかります？　方言ですけど</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pagetaka.hatenadiary.org/entry/20080611/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
