<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>papitamusica</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/papitamusica/</author_url>
  <blog_title>毎日がブエノスディアス！</blog_title>
  <blog_url>https://papitamusica.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>book / goods</anon>
  </categories>
  <description>中米＆カリブ / Sunamerica 南米 電子辞書は個人的に馴染めず、前後の語彙が見渡せたり、紙の感触が好きなどの理由でいまも紙辞書を愛用中です。 アルゼンチン在住時代、結局一番活躍したのは語彙が豊富な小学館「西和中辞典」。 当時電子辞書はまだ英語以外は最小限な内容だったり、高過ぎて誰もが紙辞書を使っていました。 「西和中辞典」はかなり分厚いので携帯には不便。 最初はもっと小さく薄い辞書（西和と和西両方が付いたものなど）を携帯しましたが、誰でもそうだと思いますが長く暮らすうち薄い辞書に載ってるレベルの言葉って、辞書を見なくてもだいたい分かるようになって必要性を感じなくなります。 仕事上など…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpapitamusica.hatenablog.com%2Fentry%2F2012%2F08%2F27%2F165102&quot; title=&quot;西和中辞典・ポケプロ和西辞典 - 毎日がブエノスディアス！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://blog-imgs-41.fc2.com/b/s/a/bsas/caribe.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-27 16:51:02</published>
  <title>西和中辞典・ポケプロ和西辞典</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://papitamusica.hatenablog.com/entry/2012/08/27/165102</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
