<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>papopoppo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/papopoppo/</author_url>
  <blog_title>はとまめ日記</blog_title>
  <blog_url>https://papopoppo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>お餅は英語でrice cakeという。誰が考えたのだろうか。おやつのお餅・砂糖醤油味を食べながら、私はこの英訳をハイセンスだと思った。 海の向こうのケーキといえば、小麦粉や卵など様々な使っていて仕上げにクリームや果物などをトッピングしているし、基本的に味は甘味一択であるものが多いと思う。かたやお餅、材料は蒸したもち米といたってシンプルで、味付けは甘いものもあればしょっぱいものもある。この辺りを思うと、ケーキとお餅は対局に近いところにあるような気がする。 私の予想では、焼くと膨らむところを捉えてお餅の英訳にcakeを使ったのではないかと思うのだけれど、どうだろうか。それならbreadでもいいんじ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpapopoppo.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F01%2F13%2F195610&quot; title=&quot;日記：餅はパンの仲間ではない - はとまめ日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-13 19:56:10</published>
  <title>日記：餅はパンの仲間ではない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://papopoppo.hatenablog.com/entry/2024/01/13/195610</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
