<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>parov</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/parov/</author_url>
  <blog_title>Parov16</blog_title>
  <blog_url>https://parov16.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>シャーロック・ホームズ</anon>
    <anon>瀕死の探偵（翻訳）</anon>
    <anon>コナン・ドイル（翻訳）</anon>
  </categories>
  <description>シャーロック・ホームズの短編『瀕死の探偵（The Adventure of the Dying Detective）』の原作を、趣味的に緩めに訳しています。 英語の原文はWikisourceからです。 His Last Bow/The Adventure of the Dying Detective - Wikisource, the free online library ＊＊＊ Never have I had such a shock! In an instant, with a tiger-spring, the dying man had intercepted me. I hear…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fparov16.hateblo.jp%2Fentry%2F2021%2F09%2F05%2F210000&quot; title=&quot;翻訳2-3『The Adventure of the Dying Detective』 - Parov16&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-09-05 21:00:00</published>
  <title>翻訳2-3『The Adventure of the Dying Detective』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://parov16.hateblo.jp/entry/2021/09/05/210000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
