<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PECHEDENFER</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PECHEDENFER/</author_url>
  <blog_title>バス代わりの飛行機</blog_title>
  <blog_url>https://pechedenfer.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>11: 天合聯盟</anon>
    <anon>12: gadgets &amp; tips</anon>
  </categories>
  <description>先月からメールでお知らせが入るようになったKLMのiFly Magazine。１月号（issue 49）の案内も届きます。これは予想通りというか、当然のこと。 翻訳でしょうか。母語話者の書いたフランス語には見えませんが、問題なく読めます。&quot;LA liste des sites à ne pas manquer!&quot;は、「ロサンゼルスが見逃せない観光地を並べる」と言う意味ではなく、LAはarticle défini。「見逃せない観光地のリスト」。大文字にする理由はなさそうなので、おそらく誤植。 問題は内容。 ・南アフリカをルート62で横断 ・ベニスのカーニバルの色彩 ・アジアへスキーに行く ・初の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpechedenfer.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F01%2F17%2F000000&quot; title=&quot;iFly KLM Magazine 1月号 - バス代わりの飛行機&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PECHEDENFER/20160116/20160116081912.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-17 00:00:00</published>
  <title>iFly KLM Magazine 1月号</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pechedenfer.hatenablog.com/entry/2016/01/17/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
