<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PECHEDENFER</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PECHEDENFER/</author_url>
  <blog_title>バス代わりの飛行機</blog_title>
  <blog_url>https://pechedenfer.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>01: AF</anon>
    <anon>11: 天合聯盟</anon>
  </categories>
  <description>Air France（AF）の顧客プログラム、Flying Blue（FB）がらみで芋づる式にネタが出てきます。昨日の元ネタ、Les EchosにあったFBのディレクターの説明で私が気になったのは、当初は６言語でスタートした顧客への配信が、現在12言語で行われているという部分です。12言語も使っているとは知りませんでした。 確かに世界は多言語化が進んでいて、どこにいても様々な言語で用が足せるようになりました。産業の高度化に伴う必然的な歴史の流れなのでしょう。それでは母語以外の言語を四苦八苦して勉強する必要がなくなるかというと、そうはなりません。むしろ逆なのですが、monolingualの人でも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpechedenfer.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F02%2F07%2F150212&quot; title=&quot;多言語化のチェック：フライングブルーの場合 - バス代わりの飛行機&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PECHEDENFER/20160207/20160207134455.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-07 15:02:12</published>
  <title>多言語化のチェック：フライングブルーの場合</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pechedenfer.hatenablog.com/entry/2016/02/07/150212</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
