<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PECHEDENFER</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PECHEDENFER/</author_url>
  <blog_title>バス代わりの飛行機</blog_title>
  <blog_url>https://pechedenfer.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>10: 寰宇一家</anon>
    <anon>14: miles &amp; points</anon>
  </categories>
  <description>発表されましたね。 プログラムの「今後の予定」とは、こなれていない日本語。英語はWhat's aheadで、「前途に何があるか」、「先に何が待ち受けているか」で的確。翻訳と原文の比較では仕方ありません。いつもなら英語でツアーの宣伝ばかり送ってくるAAですが、今回はなぜか日本語メール。リンクも日本語です。 AAdvantageプログラムの最新情報 - 6月の最新情報 - アメリカン航空 読んでいて気が遠くなってきたので、英語版にしてしまいました。こんなわかりにくい日本文、皆さん読んでいるのでしょうか。 AAdvantage program updates - AAdvantage - Ameri…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpechedenfer.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F06%2F09%2F200453&quot; title=&quot;アメリカン航空アドバンテージ改悪の詳細 - バス代わりの飛行機&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PECHEDENFER/20160609/20160609182901.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-09 20:04:53</published>
  <title>アメリカン航空アドバンテージ改悪の詳細</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pechedenfer.hatenablog.com/entry/2016/06/09/200453</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
