<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PECHEDENFER</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PECHEDENFER/</author_url>
  <blog_title>バス代わりの飛行機</blog_title>
  <blog_url>https://pechedenfer.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>05: 日本の霊感</anon>
  </categories>
  <description>以前 's については、イギリス人に鬼門とも言うべき困難がつきまとうことを指摘しました。 アポストロフィ &quot;s&quot; - バス代わりの飛行機 話題の導入で使っておきながら、ANA の英語自身については何も書いておりませんでした。むしろそちらの方がこのブログの趣旨に沿っています。今日はそれを正面から書きます。英語に自信がある方は、以下の雑感がどこまで的を得ているかを評価しながら読まれると思いますが、それがこの記事の正しい読み方です。 現状と特徴 「All Nippon Airways (ANA), Japan's largest airline has...」 「Japan's only five-…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpechedenfer.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F09%2F19%2F000000&quot; title=&quot;ANA の &amp;#39;s - バス代わりの飛行機&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PECHEDENFER/20200918/20200918102136.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-09-19 00:00:00</published>
  <title>ANA の 's</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pechedenfer.hatenablog.com/entry/2020/09/19/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
