<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PECHEDENFER</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PECHEDENFER/</author_url>
  <blog_title>バス代わりの飛行機</blog_title>
  <blog_url>https://pechedenfer.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>08: travels</anon>
  </categories>
  <description>このシリーズを書いていて、いろいろな映画の邦題を初めて知ることになりました。驚くべきタイトルが数多く見つかります。ドイツ映画では Der Untergang が「ヒトラー～最期の12日間～」、Er ist wieder da が「帰ってきたヒトラー」などと、原題が著しく歪曲されています。前者はナチスの最期、後者はドイツ社会がモチーフだと表題から分かるのですが、日本語を見ると共にヒトラーの描出だと勘違いしてしまいます。ただ客寄せのために仕方がない面もあります。「ナチス没落」とか「彼がまたここにいる」では興行的に心配です。 理解しがたいのはフランス映画の日本語タイトル。半世紀前のステレオタイプを元…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpechedenfer.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F01%2F27%2F000000&quot; title=&quot;映画に描かれるパリ+どこか（その 2） - バス代わりの飛行機&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PECHEDENFER/20210123/20210123154632.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-27 00:00:00</published>
  <title>映画に描かれるパリ+どこか（その 2）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pechedenfer.hatenablog.com/entry/2021/01/27/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
