<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PECHEDENFER</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PECHEDENFER/</author_url>
  <blog_title>バス代わりの飛行機</blog_title>
  <blog_url>https://pechedenfer.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>08: travels</anon>
  </categories>
  <description> 前書きは雑談 独語は難しいなんて当然のことも時々感じます。やや恥ずかしいテーマですが、先日は記事にしてみました。 しかし冷静に考えると、仏語も結構なものです。第二外国語の選択に迷っている人は読まないで下さい。 例えば英語の and に当たる et。この t は無音で、直後の単語が母音で始まっても liaison しません。これらは基本中の基本。しかしこの基本を断言できるかと言うと少々問題があります。何を仏語とするかという設定に依存するのです。辞書の代表格 Le Petit Robert にある表現でも urbi et obri* の t は（このフレーズがラテン語だと認識されるので）発音しま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpechedenfer.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F04%2F24%2F000000&quot; title=&quot;COVID 関係の入境手続き簡素化と割と現実的になった GW の旅行 - バス代わりの飛行機&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PECHEDENFER/20220423/20220423152313.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-04-24 00:00:00</published>
  <title>COVID 関係の入境手続き簡素化と割と現実的になった GW の旅行</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pechedenfer.hatenablog.com/entry/2022/04/24/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
