<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pensee1107</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pensee1107/</author_url>
  <blog_title>パンセ（みたいなものを目指して）</blog_title>
  <blog_url>https://pensee1107.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>徒然なるままに</anon>
  </categories>
  <description>先日、不意に枕草子で 春はあけぼの 秋は夕暮れ、冬はつとめて 夏は何だったか？ と急に思い立ったので ネットで調べてみたら夏は夜だった その調べた時に必然的に原文を読んだのだが これが改めて良い文章と感じる わかりやすいようにと現代文にも翻訳されていたが これが説明的でまるっきりつまらない 雲がフワフワしている様や光が紫色に変わる光景は 平安言葉で書かれると柔らかく そして全体のトーンが伸びやかで その文章の気持ちよさから 清少納言のいう季節の「をかし」は ついつい納得してしまいそうだ ということで、昨日、図書館から枕草子を借りてきた 大きな文字で平安時代を表すカラーの絵画もついたページが多く…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpensee1107.hatenablog.com%2Fentry%2Fc31011e2c5d0b4e5ecf5d2de22683003&quot; title=&quot;枕草子は原文が美しい - パンセ（みたいなものを目指して）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-28 20:21:13</published>
  <title>枕草子は原文が美しい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pensee1107.hatenablog.com/entry/c31011e2c5d0b4e5ecf5d2de22683003</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
