<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ph_minimal</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ph_minimal/</author_url>
  <blog_title>pharmacist's record</blog_title>
  <blog_url>https://ph-minimal.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>趣味</anon>
  </categories>
  <description>&quot;Do I wanna now? Ha!!&quot; でおなじみのDubfireの腕が光る一品youtu.be&quot;今、なにがしたいか&quot;って？？？？これをフロアで聴きたいわ！Ha!!&quot;Do I wanna know?&quot;とも言ってる？ これ調べたら、「それ私知りたいかな？」→意訳「それ、あんま知りたくないんだけど」みたいな意味らしい。聞きたくない話をされたときにつかうだとか（知恵袋先生なので信憑性不明）。一方で、ふつうに「知りたい」っていう肯定的なニュアンスもあるみたいで、英会話わけわかんなすぎる。文脈次第なのかなぁ？そして、最後のこの一言、好き &quot;I'm going places that you can…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fph-minimal.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F02%2F20%2F014752&quot; title=&quot;&amp;quot;Do I wanna now?  Ha!!&amp;quot;　Radio Slave - Grindhouse (Dubfire Terror Planet Remix) - pharmacist&amp;#39;s record&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-02-20 01:47:52</published>
  <title>&quot;Do I wanna now?  Ha!!&quot;　Radio Slave - Grindhouse (Dubfire Terror Planet Remix)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ph-minimal.hatenablog.com/entry/2021/02/20/014752</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
