<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>izumino</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/izumino/</author_url>
  <blog_title>ピアノ・ファイア</blog_title>
  <blog_url>https://piano-fire.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>book</anon>
    <anon>comic</anon>
  </categories>
  <description>※ネットでの呼び名は、「いずみの」と「イズミ」のどちらでも結構です。 『ユリイカ 2006年1月号 特集＊マンガ批評の最前線』 伊藤剛さんからもわざわざメールでお報せ頂いたのですが、拙稿「視線力学の基礎」において、映画用語と漫画用語の混乱／混同があるというご指摘を、同じユリイカ１月号の執筆者でもある鷲谷花(id:hanak53)さんから頂きました（映画史が専門の方だそうです）。 「切り返し」という用語の意味が、映画と漫画では異なるのに、混同して記述してしまっていた……ようです。 「この記事は映画論ではなく、あくまで漫画論だから……」という油断が生んだツメの甘さだったと思います。 http://…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpiano-fire.hatenablog.jp%2Fentry%2F20060103%2Fp1&quot; title=&quot;「ユリイカ2006年１月号」拙稿における映画／漫画用語の混乱の問題 - ピアノ・ファイア&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-03 00:00:00</published>
  <title>「ユリイカ2006年１月号」拙稿における映画／漫画用語の混乱の問題</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://piano-fire.hatenablog.jp/entry/20060103/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
