<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>peace2019</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/peace2019/</author_url>
  <blog_title>ピアノ日記</blog_title>
  <blog_url>https://piano-study.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>教育の話</anon>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>娘は本が好きです。 何かの記事で、「英語の漫画を読んでいたら、自然と英語ができるようになった」 という小学生の子の記事をみて、なるほどそんな手があったか！と思って調べました。 「対訳本」とか、「バイリンガル版」(セリフは英語で書いてあって、日本語訳は欄外に書いてある)というものらしいです。 海外出張時に全編英語のマンガは見たことあるのですが、それに日本語訳がついているんですね。とりあえずドラえもんを買ってみました。 自分は英語がそれなりに読み書きしゃべりができるので、9割がた普通に読めますが(たまに知らない単語や熟語はある)、小学1年には無理ですねこりゃ・・・。 もう少し学校で英語が始まってか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpiano-study.hatenadiary.com%2Fentry%2F2021%2F09%2F12%2F190831&quot; title=&quot;英語のお勉強 - ピアノ日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-09-12 19:08:31</published>
  <title>英語のお勉強</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://piano-study.hatenadiary.com/entry/2021/09/12/190831</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
