<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>plusminusx3</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/plusminusx3/</author_url>
  <blog_title>なにがし庵日記</blog_title>
  <blog_url>https://plusminusx3.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>熊倉功夫/中央公論新社/2009年。既に「南方録を読む」を出版した熊倉さんがなんでこの本を出したかと言うと： まだ研究は途中ですが、ひとまず私なりの現代語訳をまとめることにいたしました。 だそうです。では「南方録を読む」とどのくらい違うか。 覚書は同じ。 會は34会→56会に増加 棚は6項目→69項目に大幅増 書院は11項目→36項目に大幅増 台子は7項目→72項目に大幅増 墨引は14項目→58項目に大幅増 滅後は42項目→86項目に大幅増 結構違うな。さすがに。今回内容的にいっちゃん違うのはこの部分かも： なお、文中に「ス」という文字がある。字形からみると、最も近いのは片かなの「ス」であるが…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fplusminusx3.hatenadiary.org%2Fentry%2F20091015%2F1255558493&quot; title=&quot;現代語訳南方録 - なにがし庵日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/414vfb9XV3L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-10-15 07:14:53</published>
  <title>現代語訳南方録</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://plusminusx3.hatenadiary.org/entry/20091015/1255558493</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
