<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Gaku_Hagiwara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Gaku_Hagiwara/</author_url>
  <blog_title>[POETIC LABORATORY] ★☆★魔術幻燈☆★☆</blog_title>
  <blog_url>https://poetlabo.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>残骸</anon>
    <anon>翻訳</anon>
    <anon>詩</anon>
  </categories>
  <description>残骸。Les Épaves. 禁断詩篇 PEICES CONDAMNÉS 6. 宝石VILES BIJOUX 訳注 ランキング参加中海外文学ランキング参加中読書ランキング参加中white moonsランキング参加中音楽ランキング参加中クラシック音楽ランキング参加中ジャズ 残骸。Les Épaves. シャルル・ボードレール 作萩原 學 訳 禁断詩篇 PEICES CONDAMNÉS 『悪の華』で削除対象 TIREES DES FLEURS DU MAL www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com bohemeg…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpoetlabo.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F01%2F24%2F111039&quot; title=&quot;【対訳】ボードレール『残骸。』6. 宝石 - [POETIC LABORATORY] ★☆★魔術幻燈☆★☆&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/G/Gaku_Hagiwara/20260123/20260123190718.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-01-24 11:10:39</published>
  <title>【対訳】ボードレール『残骸。』6. 宝石</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://poetlabo.hatenablog.jp/entry/2026/01/24/111039</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
