<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Gaku_Hagiwara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Gaku_Hagiwara/</author_url>
  <blog_title>[POETIC LABORATORY] ★☆★魔術幻燈☆★☆</blog_title>
  <blog_url>https://poetlabo.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>残骸。Les Épaves. 雑多な品々。PIÈCES DIVERSES. 18. 不測の事態XVIIIL’IMPRÉVU[1] 原註 訳注 ランキング参加中海外文学ランキング参加中読書ランキング参加中white moonsランキング参加中音楽ランキング参加中クラシック音楽ランキング参加中ジャズランキング参加中電子音楽 残骸。Les Épaves. シャルル・ボードレール 作萩原 學 訳 雑多な品々。PIÈCES DIVERSES. bunko.jp 18. 不測の事態XVIIIL’IMPRÉVU[1] 守銭奴 (大学書林語学文庫) 作者:モリエール,秋山 伸子 大学書林 Amazon en.…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpoetlabo.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F02%2F14%2F220653&quot; title=&quot;【対訳】ボードレール『残骸。』18. 不測の事態 - [POETIC LABORATORY] ★☆★魔術幻燈☆★☆&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/G/Gaku_Hagiwara/20260213/20260213153755.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-14 22:06:53</published>
  <title>【対訳】ボードレール『残骸。』18. 不測の事態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://poetlabo.hatenablog.jp/entry/2026/02/14/220653</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
