<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>営業車に乗ってるときにナンバー・シャドーイングをした。 車の中だと、はっきりと声に出して発音できる。 でも、危ないから真似しないように。でも100台は数えたろう。 言い間違いは直らないが、多少反応速度が増したような気がする。 １４ quatorze、１５ quinzeはよく言い間違える。記憶強化が必要だ。 ７１ soixante et onze、８１ quatre-vingt-un なども結合が不規則だ。この言葉は難しい。 で、２１：４０〜２３：１０までモスバーガー。 前置詞の部分を終える。 depuis,chez,pendant,a'の用法など・・ 紛らわしいのが多いし、場数踏むしかないなぁ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20050224&quot; title=&quot;7 - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-02-24 00:00:00</published>
  <title>7</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20050224</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
