<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>うちの会社にはホームページにも会社案内パンフにも英語版がない。 ただ生産の７割は海外でやってるし、外販の引き合いも 徐々に増えてきて支障が出てきていた。 海外出張時に自社を紹介する術がないというのは厳しいもの・・ というわけで片手間でこの関係の業務に携わってる企画担当から まずホームページの会社概要と、カタログの案内文の英語版を 作ってもらえないですかという依頼があった。 外注の業者さんに翻訳まで○投げすると出費は半端ないだろうから 内省化しなきゃいけないのは仕方ない。 が、何となく英語の仕事もらえて嬉しいだろみたいな 響きを依頼のニュアンスの中に少し感じてイラっときたが、 （少し頼られて嬉し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20110527&quot; title=&quot;新しい仕事 - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-05-27 00:00:00</published>
  <title>新しい仕事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20110527</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
