<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>２冊目のディクテは速さに慣れて順調に進んでいるものの、瞬間仏作文は壊滅状態で進まない。 英語で言えば中１レベルの単語すら頭に入っていないから無理だ。英単語を外来語として簡単に受け入れた日本語の柔軟性には有難味を感じる。仏単語とは元々の親しみ度が全然違うわ。 自動車、飛行機、トラック、コンピュータ、テレビゲーム・・フランス語は近代になっても新しい発明やイノベーションに対して英単語の侵略を拒否して単語を作ってフランス語の世界観を守った。（インターネット関係は完全に降参したようだが） それがフランス語の魅力の構成要素なのは間違いないのだが、学習する方からするとちょっと辛い。１１月の再開以来第一の壁に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20120124&quot; title=&quot;瞬間仏作文の壁 - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-24 00:00:00</published>
  <title>瞬間仏作文の壁</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20120124</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
