<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ディクテ６０分と和文仏訳本２０分を毎日続けていて、分量的には大した事ないんだけど、２つの事を毎日やるのって、１つの事をやるよりも数倍の精神的負荷がかかる。 去年、他の資格とフランス語を一緒にした時はそのパニック感が楽しかったのだが、今年はただダルいだけ。 夜間飛行のディクテ。 日本語訳でもさっぱり分からなかった転落よりはまだ楽だけど、やっぱり難しい。倒置が出てくると急に書き取りの手も止まる。 サンテックスは情景描写がリアルで生々しく、色々な動詞を駆使する。（リアルなのは飛行士の実体験に基づいているから当たり前だけど） 単純過去、半過去、複合過去の使い分けも勉強にはなる。 ただディクテも効果がか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20131014&quot; title=&quot;ベクトル違いと手遅れと - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.blog.st-hatena.com/images/theme/og-image-1500.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-10-14 00:00:00</published>
  <title>ベクトル違いと手遅れと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20131014</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
