<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フローベール</anon>
  </categories>
  <description>３章構成のボヴァリー夫人、第１章がようやく終了した。まだ２０％くらい。本当に終わるんだろうかこれ。 ここまでの雑感。 １）厳しい語彙 カミュ、サンテックスと比べると描写がやたら細やか。固有名詞をたくさん使うので、運輸、植生、建築、農業、あらゆる分野で細かい単語がたくさん出てくる。仏和、仏英を読んでも、その単語の定義やイメージが理解できなかったりしてきつかった。 例えば「馬車」を表す単語で１０個くらいは出てきたが、頭の中ではどうしてもゴチャゴチャになってしまう。Wikiで見たら（⇒）、馬車の種類多すぎ。見ながら勉強すれば理解早かったか？まぁどうせ覚える気ないから良いや。割り切らないとこんなの終わ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20141018%2Fp1&quot; title=&quot;絶望的な長さに悶える - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-10-18 00:00:00</published>
  <title>絶望的な長さに悶える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20141018/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
