<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>勉強まとめ</anon>
    <anon>通訳案内士対策</anon>
    <anon>通訳案内士試験</anon>
  </categories>
  <description>落ちた時はあまり気乗りしないけど、試験の結果が出た後は歩みを振り返るようにしている。フランス語部分だけ。仏検準１級の時（→）以来のまとめだから、２０１４年８月〜２０１６年８月までの２年分、かなり長くなってしまった。色々書き取ってきたなあと思う。 ＜ディクテ用途＞ Madame Bovary作者:Flaubert, GustaveGallimardAmazon 邦題「ボヴァリー夫人」。自分をフランス語に引き戻した１９世紀フランス文学最高傑作の一つ。ワケの分からない固有名詞や比喩に苦しみながら書取し続けた。終わった時は妙な感慨があった。この頃のブログエントリーを読み返すと妙にハイになっていて笑う。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20161113%2Fp1&quot; title=&quot;２０１６年度通訳案内士試験不合格までの歩み - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51-XIPObCwL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-13 00:00:00</published>
  <title>２０１６年度通訳案内士試験不合格までの歩み</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20161113/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
