<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>polala</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/polala/</author_url>
  <blog_title>とにかくフランス語を勉強する</blog_title>
  <blog_url>https://polala.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>伊語</anon>
  </categories>
  <description>踏破。３５日間、単語中心に些細なことでも日伊、伊仏辞典でザクザク調べて、色々と書き起こししながら、収録の１０篇を読み進めた。 ネタバレするのも難だし個別の話の内容には触れないけど、９人１０篇、それぞれ作家の個性が出てて興味深かったです。 寓話みたいな話もあれば、世にも奇妙な物語の脚本みたいな話もあったり、筒井康隆みたいな作風の人もいたりして。 語学学習的には、難解な文章は丁寧な注釈が付いているけど、後半になると満遍なく難しくて、倒置や省略、関係詞の使い方がどんどん荒く乱暴になって大変だった。 最後の方の話の「島」の中間話法（直接話法と間接話法の曖昧なやつ）と、「苦悶の家」の関係副詞、ジェルンデ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpolala.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20211204&quot; title=&quot;名作短編で学ぶイタリア語を踏破する - とにかくフランス語を勉強する&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.user.blog.st-hatena.com/default_entry_og_image/96148/1615296936564706</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-12-04 18:01:37</published>
  <title>名作短編で学ぶイタリア語を踏破する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://polala.hatenadiary.jp/entry/20211204</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
