<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pon-taro</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pon-taro/</author_url>
  <blog_title>ＰＯＮ’ｓ　Ｇａｒｄｅｎ</blog_title>
  <blog_url>https://pon-taro.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>中央公論社から、単行本全１４巻というなかなかの嵩のあるもの。 いわゆる正当派の『源氏』（与謝野訳とか谷崎訳とか寂聴訳とか）はなんかくだくだしさを感じてしまって近づきがたかったんだが、 「桃尻語訳っていうのは、直訳なんです」 という橋本氏の自説に触れたあとで出会ったこの『窯変・源氏』には、自然と手が伸びた。確か、二十歳くらいの時だったかなぁ。で、読んでみると、これがなかなか。 なにが正調『源氏』と違うって、こいつは「光源氏の一人称」で描かれるのだ。 以下、雰囲気で。 「私の周りで、女達が騒ぐ。女達が騒ぐことで、私の周りの男達も騒ぐ。平らに安らかなる御代にあって、私はただそこにいるだけで御代の有り…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpon-taro.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060121%2F1137853757&quot; title=&quot;窯変・源氏物語（著・橋本治） - ＰＯＮ’ｓ　Ｇａｒｄｅｎ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/pon-taro/2006-01-21.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-21 23:29:17</published>
  <title>窯変・源氏物語（著・橋本治）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pon-taro.hatenadiary.org/entry/20060121/1137853757</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
