<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>PONAPALTA</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/PONAPALTA/</author_url>
  <blog_title>Dunghill【ゆうくんの日記】</blog_title>
  <blog_url>https://ponapalta.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>…これはこれは ユウ＝クン、といったところだろうな。 失礼しました。 改めましてこんにちは ゆうくんです。 いきなり気持ちが悪い(かっこいい)挨拶をして申し訳ありません。 これは「ノムリッシュ翻訳」と呼ばれるものを使って「こんにちは。ゆうくんです。」を翻訳したものです。 今回はこれについての紹介をしていきたいと思います。 ノムリッシュ翻訳とは ノムリッシュ翻訳とは日本語のテキストをファイナルファンタジー風に翻訳する翻訳機です。 名前の由来は野村哲也さんというFFシリーズのキャラクターデザインなどを手がける方から「ノムラ」の部分をとって「ノムリッシュ」としたそうです。 野村さんについてはこちら【…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fponapalta.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F12%2F19%2F112947&quot; title=&quot;ノムリッシュで翻訳(再配置)してみた - Dunghill【ゆうくんの日記】&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/P/PONAPALTA/20181219/20181219112904.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-19 11:29:47</published>
  <title>ノムリッシュで翻訳(再配置)してみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ponapalta.hatenablog.com/entry/2018/12/19/112947</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
