<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>poolame</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/poolame/</author_url>
  <blog_title>プール雨</blog_title>
  <blog_url>https://poolame.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>昨夜は『赤毛のアン』第 47 章「死と呼ばれる刈り入れ人」を拝見しました。月曜日に放送されたものですが、覚悟が決まらず、昨日まで見られませんでした。 松本侑子訳、集英社文庫版（今出ている文春文庫版がより、新しいです）で言うと、第 37 章「死という命の刈りとり」p. 425 - 430 l.1 に相当します。5頁と1行です。高畑勲版をこの完訳版と比べると、ほぼ原作通りであることがわかります。細かな言葉まで忠実に映像化しています。白い水仙が黄色くなっているくらいで、あとはほんとに、この物語を深く愛した人たちによる、精密な、繊細な映像化だったのだなと思います。 村岡花子訳、新潮文庫版で言うと、第三…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpoolame.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F10%2F07%2F095019&quot; title=&quot;高畑版『赤毛のアン』第 47 章「死と呼ばれる刈り入れ人」 - プール雨&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-10-07 09:50:19</published>
  <title>高畑版『赤毛のアン』第 47 章「死と呼ばれる刈り入れ人」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://poolame.hatenablog.com/entry/2020/10/07/095019</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
