<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kusagasuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kusagasuki/</author_url>
  <blog_title>Portraits of Roses</blog_title>
  <blog_url>https://portraitsofroses.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ダスキーメイデン Dusky Maiden イギリス 1947年Edward Burton Le Grice 作出 横浜イングリッシュガーデン（YEG）のバラ紹介に戻ります。この秋に訪れた際に、印象的だったバラから。 「ダスキーメイデン」というのは、「ダスキー」が「薄暗い」、「メイデン」が「乙女」を意味しますが、「ダスキーメイデン」という言葉は今では、あまりいいイメージでは使われないようです。 というのは、西洋の植民地主義的な視点から生まれたポリネシアや太平洋諸島の女性に対する、人種的・性的なステレオタイプを指す言葉になっているからです。 欧米の探検家やポール・ゴーギャンのような芸術家によって…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fportraitsofroses.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2025%2F12%2F09%2F081727&quot; title=&quot;ダスキーメイデン - Portraits of Roses&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kusagasuki/20251208/20251208002557.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-12-09 08:17:27</published>
  <title>ダスキーメイデン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://portraitsofroses.hatenadiary.jp/entry/2025/12/09/081727</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
