<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kahunnn</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kahunnn/</author_url>
  <blog_title>ぶらぶらブログ</blog_title>
  <blog_url>https://pretentious.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>break inは「建物に侵入する」ときに使われます。たとえば、The burglars broke in around midnight. (泥棒一味は夜中の十二時頃押し入った)といったように……。（ただし、押し入った場所に言及する場合は、break into the houseなどのようにintoとなるようです）さて、 break inには、「靴などを履き慣らす」といった意味もあります。なぜこのような意味に発展したのか知り合いのカナダ人に訊ねてみたところ、たとえば新しい靴はたいては足に馴染まないので、踵なんかに痛みを感じる。その痛みを履き慣らしてなくす、つまりbreakするということから生…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpretentious.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2016%2F11%2F24%2F123626&quot; title=&quot; - ぶらぶらブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-24 12:36:26</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pretentious.hatenadiary.jp/entry/2016/11/24/123626</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
