<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>prince-fany-0801</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/prince-fany-0801/</author_url>
  <blog_title>K-POP 和訳</blog_title>
  <blog_url>https://prince-fany-0801.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>TREASURE</anon>
  </categories>
  <description>난 생각나 당연한 것처럼 내 옆에 있고俺は思うんだ 当然なことのように俺の隣にいて 내 말에 웃어주는 사람이 있었던 그때가俺の言葉に笑ってくれる人がいたあの時が 사랑한단 당연한 말밖에 나는 못했고愛してるって当然のことしか言えなくて 내 마음을 다 표현할 수가 없었어 그때는俺の気持ちを全部表現できなかった あの時は 이제 와서야 깨달았어 나에겐 너 하나今になって悟ったよ 俺には君一人 보고 싶어 또 보고 싶어도会いたくて 会いたくても 이제 나만 그런가 봐もう俺だけがそうなのかも 이제 와서야 말해봤자 소용없겠지만今になって言ったところで無駄だろうけどさ 이 노래를 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fprince-fany-0801.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F10%2F07%2F175508&quot; title=&quot;【和訳】TREASURE - 고마워 (THANK YOU) (ASAHI x HARUTO Unit) - K-POP 和訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-10-07 17:55:08</published>
  <title>【和訳】TREASURE - 고마워 (THANK YOU) (ASAHI x HARUTO Unit)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://prince-fany-0801.hatenablog.com/entry/2022/10/07/175508</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
