<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>prince-fany-0801</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/prince-fany-0801/</author_url>
  <blog_title>K-POP 和訳</blog_title>
  <blog_url>https://prince-fany-0801.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>JEON SOMI</anon>
  </categories>
  <description>산소가 없어 숨이 막혀와酸素がなくて息が詰まる 뒤틀리고 베베 꼬여 얌전하던 심장이 나대요 막捻じれてもつれる 大人しかった心臓がでしゃばるんです 의미 없는 문자에 UP 되고 또 DOWN 되고意味のない文字に上がってまた下がって 왔다갔다 조절이 안돼行ったり来たり調節できないの Baby it's you 너 때문인 걸Baby it's you あなたのせいだよ 들었다 놨다 좌회전 우회전弄んで 左折右折 변덕이 심해 너 땜에 꼬여気まぐれが激しくて あなたのせいでもつれる Out of my mind 내가 아냐 점점 말야Out of my mind 私じゃない だんだ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fprince-fany-0801.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F10%2F12%2F001259&quot; title=&quot;【和訳】JEON SOMI - 어질어질 (Outta My Head) - K-POP 和訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-10-12 00:12:59</published>
  <title>【和訳】JEON SOMI - 어질어질 (Outta My Head)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://prince-fany-0801.hatenablog.com/entry/2022/10/12/001259</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
