<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>prozorec</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/prozorec/</author_url>
  <blog_title>隠居日録</blog_title>
  <blog_url>https://prozorec.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>スティーブ・モリヤマ氏のイギリス英語は落とし穴だらけを読んだ。この前はてなブックマークを見ていたら、次のエントリーがあり、 はてなブックマーク - Chart shows 'what the British say, what they really mean, and what others understand' | The Independent この本のことを思い出したから。この本の最初の文章からして驚かされる(その文章は上のページにも書かれている)。 聞いているよ→聞きたくない I hear what you say. この文章を何の前知識なしに見たり聞いたりしたときにはきっと「君の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fprozorec.hatenablog.com%2Fentry%2F2017%2F03%2F09%2F160644&quot; title=&quot;イギリス英語は落とし穴だらけ - 隠居日録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51Md2s6QdgL._SY344_BO1,204,203,200_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-09 16:06:44</published>
  <title>イギリス英語は落とし穴だらけ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://prozorec.hatenablog.com/entry/2017/03/09/160644</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
