<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>prozorec</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/prozorec/</author_url>
  <blog_title>隠居日録</blog_title>
  <blog_url>https://prozorec.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>科学</anon>
    <anon>歴史</anon>
  </categories>
  <description>ポール・ハルパーンのシンクロニシティ 科学と非科学の間に (原題 SYNCHORNICITY)を読んだ。synchronicityという英単語の意味は同時性とか同時発生というような意味だが、この本では「意味のある偶然の一致」を意味している。本書で出てくる例としては、「都会に住む一人の少女が大火事の夢を見たならば、その瞬間、ある地方の少年が納屋の干し草に火をつけようとする」というようなことだ。二人の間には何ら関係がないが、ユング曰く普遍的精神とのやり取りを通じて、非因果的に結びついている場合、それはシンクロニシティだというのだ。もちろん、現在の科学ではこれを説明できないのだが、ユングは物理学者で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fprozorec.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F04%2F21%2F070000&quot; title=&quot;シンクロニシティ　科学と非科学の間に - 隠居日録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51rYw2Rln8L._SY344_BO1,204,203,200_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-21 07:00:00</published>
  <title>シンクロニシティ　科学と非科学の間に</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://prozorec.hatenablog.com/entry/2023/04/21/070000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
