<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Pulin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Pulin/</author_url>
  <blog_title>御光堂世界~Pulinの日記</blog_title>
  <blog_url>https://pulin.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語学</anon>
  </categories>
  <description>「してくる」（「してきた」）という表現にもいくつかタイプがある。 たとえば(1) 私は解らない問題を先生に聞いてきた。 (2) 雨が降ってきた。 (3) 私は長年色々なことを勉強してきた。などの「きた」はそれぞれ意味が異なる。 (1)は、「先生のところへ行って問題を尋ね戻って来た」という意味だから「きた（来た）」には移動を伴う動作としての意味がある。 (2)は、「雨が降り出した」という意味だから、「きた（来た）」には動作としての意味がなくなり、純然たるアスペクトを表すだけになっている。 (3)は、「色々なことを勉強して現在に到っている」という意味だから、「きた（来た）」には時間の中を進んで来た…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpulin.hateblo.jp%2Fentry%2F20140711%2F1405051118&quot; title=&quot;「してくる」という表現について - 御光堂世界~Pulinの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-11 12:58:38</published>
  <title>「してくる」という表現について</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pulin.hateblo.jp/entry/20140711/1405051118</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
