<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>pyonkou</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/pyonkou/</author_url>
  <blog_title>働きたくないアリの記</blog_title>
  <blog_url>https://pyonkou.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ツンデレの定義がよく分からない。 ツンデレという用語を見かけるようになった当初、普段はツンツン、2人のときはデレデレなヒロイン、もしくは女性を指す言葉だと認識していた。 が、最近の主たる使われ方って、女性に限らない対象の「素直じゃなさ」を指しているようにしか思えない。 別に対象問わずという風に変化していったことは特に気にならないのだけれど、2つの意味がやや乖離しすぎている感があり、どうも使いにくい。 なんて考えてたらWikipediaが分かりやすい。 こうなると、つまりこうして確たる定義がないと、余計に用いにくいなぁ。ツンデレ。まあ文脈で容易に判断してもらえるんだろうけど。 同じことは「作品の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fpyonkou.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080927%2F1222517003&quot; title=&quot;ツンデレな世界観とチキンハート - 働きたくないアリの記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-27 21:03:23</published>
  <title>ツンデレな世界観とチキンハート</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://pyonkou.hatenadiary.org/entry/20080927/1222517003</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
