<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>丹梅さんが、「あの人は詩人だから」という言葉についてコメントをつけてくださった。世間では詩人というと、文章を書く人の中でもなにか一段上に見られるようなところがあるようで、もちろん肯定的な評價になる。けれど現在では往々にして「夢想家だ」「地に足がついていない」という皮肉だったりもする。 今私が通譯者をしている現場には多くのエンジニアが働いている。私がこの現場で「エンジニアリングというのは素晴らしいなあ」と感じるのは、みなさん程度の差はあれ、情緒的なものいいに寄りかかることなく科學的・合理的に物事を考えようとされることだ。文系出身の人間は*1、私なども大いにその「ケ」があるが、理詰めで考えぬくこと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20040527&quot; title=&quot;「アーティストですね」って、私そんなに世間離れしていますか。 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-05-27 00:00:00</published>
  <title>「アーティストですね」って、私そんなに世間離れしていますか。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20040527</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
