<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語作文</anon>
  </categories>
  <description>記者：成龍大哥您好！能否請你先談談對“大哥”這個稱謂的認識？你是怎么成為華人娛樂圈的“大哥”的呢？ 成龍：我也不知道為什么會有那么多人叫我大哥，除了那些比我年輕的朋友，身邊很多人都習慣這么叫，甚至一些年紀比我大很多的老伯伯也叫我成龍大哥，我說：“不要叫我成龍大哥，叫我Jackie吧。”可是他們往往就會說：“好，Jackie大哥！”——還是要加個“大哥”。 1 我剛開始學中文的時候，課本裡還充滿著七八十年代的氣氛，常常出現“服務員同志”“列車員同志”等稱呼。當時我對這個“同志”感到非常新奇，課堂上與幾個同學總是戲謔地互相打招呼：“鈴木同志！”“有什麼事快說，佐藤同志！”……。當然我知道如今在“同…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20041027%2Fp2&quot; title=&quot;怎麼稱呼我？ - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-10-27 00:00:01</published>
  <title>怎麼稱呼我？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20041027/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
