<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>“惜墨如金”ならぬ“惜字如金”。「字を惜しむこと金の如し」で、「口が重い」ということだ。“惜墨如金”は「筆無精」という皮肉っぽい意味の他に、軽々しく筆を下ろさないとか、洗練された簡潔さを追求するという意味もあるようだから、“惜字如金”は「言葉を慎重に選ぶ」というニュアンスもあるかな。 「字を惜しむ」といえば“惜字紙”だ。字の書いてある紙を大切にするということ。昔は文字が尊いものとされていたから、文字が書かれた紙、あるいは印刷された紙は粗末に扱わず、“敬惜字紙”と書かれたかごにためておいた。その紙は定期的に燃やされ、灰は川に流されたという。ほとんど「文字供養」という感じ。文字は孔子様のもの、とい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20060629%2Fp1&quot; title=&quot;你怎麼這麼惜字如金啊。 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-06-29 00:00:00</published>
  <title>你怎麼這麼惜字如金啊。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20060629/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
