<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ほん</anon>
  </categories>
  <description>村上春樹作品の英訳者として知られる、ジェイ・ルービン氏の村上春樹論。 デビュー作『風の歌を聴け』から最近の作品まで、自ら前書きで「私は村上春樹ファンだ」という熱い気持ちをぐっと抑えて、冷静に紹介し分析する。もともと英語圏の読者向けに英語で書かれた本だが、翻訳の良さも手伝って、日本の読者にも十分楽しめる内容。特に村上春樹独特の人生観・死生観がかいま見えるあたりはかなり新鮮だった。 初めて出会った村上作品にして、今でも一番好きなのが『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』というルービン氏。私も同じ。学生時代にこの作品を読んで興奮する私に、「村上春樹なんて、自分がいかにカッコよくていかにセック…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20061210%2Fp2&quot; title=&quot; ハルキ・ムラカミと言葉の音楽 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ec2.images-amazon.com/images/P/410505371X.01._SCMZZZZZZZ_V39027518_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-10 00:00:01</published>
  <title> ハルキ・ムラカミと言葉の音楽</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20061210/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
