<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>通訳・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>恒例になったとあるプロスポーツチームの日本遠征、今回は知り合いの通訳者に仕事をお譲りした。本当は彼女と私で二つのチームを別々に担当することになっていたのだが、片一方のチームが直前になって「通訳者は中国から連れて行くからいらん」と連絡してきたのだ。 連絡してきたのは彼女が担当する方のチームだったが、私が頭を下げて仕事をお願いした手前、先輩通訳者に「ドタキャンで仕事なくなりました」とは言えない。それでお譲りしたわけ。 思えば去年も同じようなことをされたなあ。今年は来日当日に空港で「通訳はいらん」とぬかしてくれたが、今年はそれよりは前に伝えてきただけでも進歩か。進歩というには何かが激しく間違っている…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20061220%2Fp3&quot; title=&quot;試合放棄 - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-20 00:00:03</published>
  <title>試合放棄</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20061220/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
