<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>QianChong</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/QianChong/</author_url>
  <blog_title>インタプリタかなくぎ流</blog_title>
  <blog_url>https://qianchong.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>通訳・翻訳</anon>
  </categories>
  <description>年明け最初の授業は日→中の同時通訳。 「お題」は安倍首相の訪中記者会見。事前に原稿が出ていたのでかなり準備して行ったから「あわわわ〜」とはならなかったが、あまりよくない仕上がり。 一つにはお堅い記者会見なので、使う言葉もそれなりにお堅いというかフォーマルというか、ある種の格調を求められること。これが難しい。特に中国語が母語ではない我々にとっては。 もう一つは、ごめんなさい、安倍氏の話がぜんっぜん面白くないこと。もちろん訪中時の記者会見で冗談など出るはずもないが、話し方に心がこもっていないというか、話し手として魅力を感じないというか。原稿がきっちりできあがっている（であろう）スピーチの部分はまだ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fqianchong.hatenablog.com%2Fentry%2F20070113%2Fp1&quot; title=&quot;通訳スクール - インタプリタかなくぎ流&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-01-13 00:00:00</published>
  <title>通訳スクール</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://qianchong.hatenablog.com/entry/20070113/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
